공부 정리 블로그

[1218]Curso consolidación - 13 본문

Cuaderno de Español

[1218]Curso consolidación - 13

따옹 2024. 12. 19. 06:13

따레아 

qué cuentas?

 

**"¿Qué cuentas?"**는 스페인어에서 자주 쓰이는 표현으로, 일상적인 대화에서 상대방에게 **"요즘 어떻게 지내?", "무슨 일이 있어?", "뭐 하고 지내?"**라는 의미로 사용됩니다.

자세한 뜻

  • ¿Qué?: "무엇" 또는 "어떻게"라는 뜻.
  • cuentas: 동사 **"contar"**의 직설법 현재형 2인칭 단수(너) 형태. 여기서는 "말하다, 이야기하다"의 뜻으로 사용됩니다.

즉, 직역하면 "무엇을 이야기하고 있니?" 또는 **"뭐 얘기해?"**라는 뜻이지만, 실제로는 가벼운 안부를 묻는 표현이에요. 영어의 **"What's up?"**과 비슷한 뉘앙스라고 보면 됩니다. 😊

대답 예시

  • "Nada, todo bien. ¿Y tú?"
    (별일 없어, 잘 지내. 너는?)
  • "Aquí, trabajando mucho."
    (여기 그냥, 일 많이 하고 있어.)
  • "¡Muchas cosas! Te cuento luego."
    (많은 일들이 있어! 나중에 얘기해줄게.)

Sí, cuando el introducimos las palabras de otra persona necesitamos citar sí, y para eso uso comillas, de lo contrario.

 

Recordar, tenemos hablar y decir, 

hablar es la acción de producir sonidos y significados con un idioma

decir es el discurso que sale de nuestra boca

 

Ha hecho las tareas muy diferentes, por ejemplo, leer la prensa todas las mañanas para buscar información sobre temas culturales o hacer fotografías para documentar las actividades de la fundación.

 

Entonces he dicho o ella, ha dicho.

 

¿No necesitamos el artículo porque es una generalización, sí no dice qué tareas específicas ha hecho?

 

좋은 질문이에요! 스페인어에서는 일반화를 표현할 때 관사를 쓰는 경우도 있고, 쓰지 않는 경우도 있어서 헷갈릴 수 있어요. 이 두 가지 상황의 차이를 정리해 볼게요. 😊


1. 정관사 사용: 특정하지 않은 "집단"에 대해 일반화

일반적으로 복수형 정관사(los, las)는 집단 전체를 가리킬 때 사용됩니다.
즉, 특정한 개체가 아니라 그런 종류의 모든 것에 대해 말할 때 쓰는 것이죠.

예시

  • Las tareas son importantes.
    (작업들은 중요하다. → 모든 작업에 대해 일반화.)
    → 여기서 "las tareas"는 모든 작업을 일반화해서 말하는 것이에요.
  • Los gatos son independientes.
    (고양이들은 독립적이다. → 모든 고양이를 말함.)

2. 관사 없이 복수형: 특정하지 않은 "일부"에 대해 일반화

관사를 생략하면 어떤 종류의 작업들, 고양이들 등 막연히 일부를 뜻하거나, 단순히 특정하지 않고 말하는 느낌을 줍니다.

예시

  • Hizo tareas difíciles.
    (그는 어려운 작업들을 했다. → 어떤 특정한 작업이 아니라 그냥 작업 일반을 말함.)
    → 여기서 "tareas"는 작업들이긴 하지만, 구체적으로 어떤 작업들인지 특정하지 않아요.
  • Gatos comen pescado.
    (고양이들은 생선을 먹는다. → 모든 고양이가 아니라, 고양이라는 부류가 대체로 그렇다는 뉘앙스.)

차이점 요약

정관사 있음 정관사 없음

전체 집단에 대한 일반화 특정하지 않은 일부를 말함
"Las tareas" → 모든 작업 (집단 전체) "Tareas" → 어떤 작업들 (막연함)
"Los perros son leales." "Perros necesitan cuidado."

적용해 보면

"Ha hecho tareas muy diferentes."

  • 여기서 정관사 없이 쓰인 이유는 특정한 작업들이 아니라, 막연히 다양한 작업들을 의미하기 때문이에요.
  • 만약 "집단 전체"로 일반화하고 싶었다면 이렇게 쓸 수 있어요:
    "Ha hecho las tareas muy diferentes."
    (특정한 작업들에 대한 집단 일반화)

ejemplo

Ha hecho las tareas muy diferentes, por ejemplo, leer la prensa todas las mañanas para buscar información sobre temas culturales o hacer fotografías para documentar las actividades de la fundación.

 

Leerles cuentos sí no especifica qué tareas hace, como es una generalización, no necesitamos el artículo ahí

No está mal, pero un nativo un nativo nunca pondría un artículo ahí

 

Por el contexto sí, es un contexto muy específico, sí.

Entiendo tu tu razonamiento y no es incorrecto, pero no se usa porque es una generalización en este contexto específico

 

En otro contexto, por ejemplo, si pueden decir ha hecho las tareas más importantes de su universidad.


Sobre su experiencia en el extranjero, sí, sobre la cuestión los conocimientos culturales y socioculturales, las actividades que desarrollaron y el desarrollo personal.

 

Sí es como un conocimiento sobre nosotros, nosotras mismas sí, aprender sobre nosotras en un contexto diferente.

 

Están enfrentando en quizás algunas cuestiones laborales que no se esperaban y están aprendiendo sobre sus competencias, sí.

 

Héctor conocido mucha gente different많은 다른 사람을 알게 되었어요. nervious 모르는 사람이랑 대화하는 거 어려워요 con gente differente
Luisa 2 아주 긍정적이에요 me sentito muy bien me enormardo pais이 경험을 좋아해요 이 나라랑 사랑에 빠졌어요
Julia me agusta muchisimos너무 좋아 libre 이 루틴이 좋아 no tengo ganas de vovler a casa
Óscar estradado 40시간 일하는 거 basante / me gusta mas la vida de estudiante

 

스페인어에서 **"ganas"**는 기본적으로 "욕구", "의욕", "열망" 같은 의미를 가지고 있습니다. 보통 "tener ganas de + 동사" 형태로 사용되며, "~하고 싶다"는 뜻을 나타냅니다.

의미

  1. 욕구 / 하고 싶은 마음
    • Tengo ganas de comer.
      (나는 먹고 싶어.)
    • No tengo ganas de trabajar.
      (일하고 싶지 않아.)
  2. 열정 / 의욕
    • Tiene muchas ganas de aprender.
      (그는 배우고 싶어하는 열정이 많아.)

직역과 어감

  • **"ganas"**는 문자 그대로는 "욕망" 또는 "갈망"을 의미하지만, 일상적으로는 단순히 "~하고 싶은 마음"으로 많이 쓰입니다.
  • 한국어에서 "의욕이 있다/없다"와 비슷한 맥락으로도 생각할 수 있어요.

예를 들어, **"No tengo ganas."**는 "내키지 않아" 또는 "하고 싶지 않아"로 해석할 수 있죠! 😊


sentirse bien/ mal/ nervioso/ ansioso/ estresado/ enojado/ impaciente, etc.
 
Creo que puedes sentirTE un poco nervioso por la lengua.
 
Yo me siento ansiosa porque cuando vivo en otro país no conozco A nadie.
 
En mi caso, me encanta explorar
cuando no conozco a nadie.
 
nothing = nada
nobody = nadie
 
Héctor
NO se siente nervioso porque ha conocido a mucha gente diferente.
 
Luisa
Se HA SENTIDO muy bien porque HA TENIDO una experiencia fantástica y positiva.
 
Julia
Se HA SENTIDO libre y le gusta muchísimo su rutina en México.
 
Óscar
Se ha sentido ESTRESADO y le gusta la vida de estudiante.
 
he estado estresado
Los LOGROS son los resultados positivos o metas alcanzadas que son consecuencia del esfuerzo, la constancia y el trabajo.
 
números: 3, 6, 9, etc.
numerosos = muchos
 
HA DIRIGIDO --> dirigir R
 
HA VENDIDO --> vender R
 
HA FUNDADO --> fundar R
 
HA CONSEGUIDO --> conseguir R
 
HA ESCRITO --> escribir I
 
HA DADO --> dar R
 
HA SIDO --> ser R
 
HA RECIBIDO --> recibir R
 
-ar --> -ado
 
-er, -ir --> -ido

 

 

'Cuaderno de Español' 카테고리의 다른 글

[01] clase de español  (0) 2025.02.06
galapagos  (2) 2025.01.15
[1216]Curso consolidación - 11  (0) 2024.12.17
[1212] Curso consolidación - 9  (0) 2024.12.13
[1211] Curso consolidación - 8  (0) 2024.12.12